Wednesday, 24 February 2016

I am livre - Eu sou free

In the 80's, the Liberal Institute, a well renowned libertarian think tank, wanted to bring the gist of the free market, and their ideals of liberty, to young people. To that end, the pop group Sempre Livre (Always Free) was formed - and to make it even more modern looking, only women were allowed on it.

This poem, "Eu sou free", translated into "I am livre" to mimic the author's use of two languages, is such an example of what is known as the Tropical-objectivism, a very short-lived movement spearheaded by the Always Free group. This particular piece is the tale of an enterprising young woman, who, despite having what appears to be hippie parents, started an early career in the Free Market, first by importing items into Brazil in a tax-free fashion, and later by becoming a freelancer in an unspecified profession. Whatever that profession is, all we know is that the customer was free to do whatever they want, and that it should remain strictly professional, as romance has no place in the life of such a dedicated freelancer, as she describer herself.
I always studied in experimental schools
My dad was a pro surfer
My mum used to make cool natal maps
My mum used to make natal maps

I spent my childhood in Cochabamba
Fencing smuggled goods, dodging customs
I'm not the picketing type
I'm terrified of commitment

You can do whatever you want to me
I don't care
You can do whatever you want to me
I don't care

I am livre (I am livre)
Always livre (always livre)
I'm too livre
I am livre (livre)
Always livre (always livre)
I'm too livre

But you don't stand a chance
Don't try to romance me
Because I'm livre
Professional liberal
Professional liberal

No comments:

Post a Comment