Skip to main content

Posts

Showing posts from August, 2009

Wheelbarrel: Carrinho de mão

From time to time, the newer generations tend to go back to it's origins and dialogue with it's ancestors and question, reinvent or simply remember the words from the past masters. Is beautiful to see this young poets exchanging talent and evolving towards a more concise and superior state of art. In this particular case, the group called Terra Samba presented us a new perspective on the masterwork Construção ( Construction ) from Chico Buarque de Holanda to enter the new century. Padá Padápadabá Padá Padápadapá This is the wave This is the wave of the wheelbarrel Padá Padápadabá Wheelbarrel Padá Padápadabá I'll show To the girl and to the boy the wave of the wheelbarrel this is how you do it this is how you do it in a gentle manner i hold your little hand and then i caress with endearment your little waist Prance your little body Foward and the arms backwards The wave of the wheelbarrel is done that way The lady goes and the gentleman goes behind Pushing the lady Fowar

Party at the AP: Festa no Apê

In early 2000, Brazil suffered a tremendous increase of financing options due to the healty economy. The high prices of key brazilian commodities like soccer players, soap operas and transsexuals from Rio were listed as the main responsibles. The lower class, seeing a window of opportunity to have its own dream home, searched for bank financing like bees searching for honey. A young poet from the Post-neo-naturalist school named Latin witnessed this historical moment. He wrote a piece that became incredibly popular among the lower class folks who had the chance to finance their first real estate property. Today it's party at my place You can show up There'll be leh-leh butt Today it's party at my place There's booze Until dawn Get here You may come Who's here is at home Hello, pleasure! The night (yummy) it's ours. Waiter, please, come over and attend well the guests. It's good It is good Here nobody stays lonely Come in and take a drink 'Cause the

In The Little Mouth of the Bottle: Na Boquinha da Garrafa

This is the second translation of a work from the unquestionable talented group of artists called É o Tchan here. After the enormous sucess of their first poems they've entered a obscure phase on their lives. In their own words, they "Couldn't Hold on" and sadly they've fallen in a heavy period of alcohol abuse. The pressure of the publishers crashed against their pure and inocent souls. Although we dislike to remember our idols in this sittuation, we can't refuse to mention the brilliant art that came as result of it all. In the samba she told me she rubs In the samba i've seen her brake In the samba she likes the rub rub Exchanged me for the bottle Couldn't hold on and went rubbing Go rubbing in the little mouth of the bottle It's in the little mouth of the bottle Go down on the little mouth of the bottle It's in the little mouth of the bottle Lower more, lower a bit more Lower more, lower slowly Go leaving from the little mouth of the