Skip to main content

She stole my lorry - Ela roubou meu caminhão

First of all, I'd like to apologize for the long time without updates. I've been wandering around the world spreading the beauty of the Brazilian poetry, and enjoying the fine alcohol from many countries.

Anyway, this song, She stole my truck, by Matanza, a popular neo-brazilian blues group, presents the struggles of many blue-collar truck drivers, that while dreaming of an idilic life driving around the country, have their lorries, and thus their livelihoods, stolen by those they trust the most. Unencumbered by minor things such as delivery times, alcohol restrictions imposed by the road code, or the will to live, they move permanently into pubs, where they become wards of the state, under the President Squid's highly controversial "Bolsa Caminhão" benefits programme.


She stole my lorry
She stole my lorry
She wrote me that she couldn't stand me anymore
And went away with my lorry

She left, and left me here
She left, and left me here
When I woke up and saw, my lorry was no longer
And never again shall I sleep!

I had even tattooed her name
Thought about her every night these last 10 years
That I've spent locked up in prison
That was too much! That's something one shan't do!
No one is going to believe me
She stole my lorry

She's probably far away from here
She's probably far away from here
Must have taken anyFederal Motorway
And followed down the straight motorway until she disappeared

I just ask myself what exactly has transpired
I just ask myself what exactly has transpired
Her leaving it's alright, I don't really care
Losing my lorry is what's really pains me

I had even tattooed her name
Thought about her every night these last 10 years
That I've spent locked up in prison
That was too much! That's something one shan't do!
No one is going to believe me
She stole my lorry

Sincerely I thought that this time I'd be rehabilitated
Working a honest job with a missus there looking after the home
A very normal life to age in peace
But Destiny so wanted, so now whatever
I'm never leaving the pub

She stole my lorry
She stole my lorry
She wrote me that she couldn't stand me anymore
And went away with my lorry
She left, and left me here
She left, and left me here
When I woke up and saw, my lorry was no longer
And never again shall I sleep!

I had even tattooed her name
Thought about her every night these last 10 years
That I've spent locked up in prison
That was too much! That's something one shan't do!
No one is going to believe me
She stole my lorry

Comments

Popular posts from this blog

I threw the dick in the cat: Atirei o pau no gato

To celebrate the children's month we decided to post some juvenile poems. This poem, particularly, is highly misunderstood. It was not supposed to be childish. In fact "I threw the dick in the cat" is probably the first homossexual poem published in Brazil in the dictatorship period. Its author is unknown. In this poem, the author tells the story of a man who had his first homossexual experiences with his housekeeper. In the first lines, he explains that he 'threw' the dick in the cat (in Brazil, cat [' gato '] is a slang for 'handsome man'). After throwing his dick on the handsome man, he saw that the man didn't died, but he screamed. He is detailed, though, about his wife Chica's reaction. The fact that the author is talking about his housekeeper was not noticed until recent researchers find out that when he emphatically repeats the last syllables of the last words, he says: dona chica-CA, admirou-se-SE,ber-RO. This syllables form the wor

The Chucklefuck from Mesquita: A Chatuba de Mesquita

As a developing country, Brazil has a strong contrast between social classes and groups. This social contrast also re percuss into the poetry scene. Groups coming from more humble neighborhoods decide to adopt local slangs and a more raw and aggressive way of expressing their feelings through words. The following piece was created by one of these groups, called Hurricane Two-Thousand . The title of this piece refers to the neighborhood of Chatuba, located in the district of Mesquita, in Rio de Janeiro. Chatuba is also a local slang, used as a verb ( i.e. I will chatubar the party! ) or as a noun ( i.e. This place is a chatuba ), meaning chuclefucking: a big messy and chaotic situation. Attention, Chucklefuck has arrived Let's crunk it up Sex machine I'd intercourse like an animal The Chucklefuck from Mesquita Of anal sex tram Playboy brat Anal sex funker The Chucklefuck from Mesquita Shags all the chicks We walk wearing Redleys We come to get women The Chucklefuck from Mes

Poison Girl - Menina Veneno

Poison Girl (Menina Veneno), by the British-Brazilian auteur Ritchie, is the result of his first trip to a hospital in Brazil. Shortly after moving to Brazil in the early 70s, he caught a terrible bout of dermatobiosis, a fly-borne disease commonly known in Brazil as Bern, which required about 2 weeks in a hospital, taking up to seven shots of highly strong psychotropic drugs, usually administered by nurses. This poem was written about one nurse in particular, Ana Néri, who looked after Ritchie for most of his stay. Having grown in Britain, and thus used to the colder and often aloof nurses of NHS, he confused the openness of Ana with attempts to seduce him. The fact that he was “tripping off his balls” (not my words, but Ana’s technical report), and didn’t speak Portuguese probably helped making things more confusing. Midnight in my room, she's coming up I hear the steps in the stairwell, I see the door opening A meat coloured lamp, blue sheets Silk curtains, your naked bod